ブログで英語を勉強するブログ

自分の書いたブログを英訳したら、自分の言いたいことを言うための語彙を増やせそうな気がしたので、やってみるブログ。

[ものごとをシンプルに考えたいときのコーヒーのおともに、kladdkaka(クラッドカーカ)]を英訳する

今日は、これを訳してみよう。

 

concaffe.hatenablog.com

 

DeepL翻訳に助けてもらって英訳を考えて、できた英文をまた日本語訳してみて、意味が通れば良しとする。

 

  ものごとをシンプルに考えたいときのコーヒーのおともに、kladdkaka(クラッドカーカ)

  タイトル英訳   日本語訳

Enjoy kladdkaka with coffee when you want to think about things simply.
シンプルに物事を考えたいときに、コーヒーと一緒にkladdkakaをお楽しみください。

 

  本文英訳   日本語訳

I heard that coffee drinking time (fika) is an important part of the Swedish lifestyle. These people probably know a lot of suitable accompaniments for coffee.Cinnamon rolls and semla are well known fika snacks in Japan. I'm sure there are many more.
スウェーデンでは、コーヒーを飲む時間(フィーカ)を大切にしていると聞きました。この人たちは、コーヒーに適したお供をたくさん知っているのでしょう。シナモンロールセムラは、日本ではよく知られたフィーカのお菓子です。他にもたくさんあると思います。

When I searched for recipes for fika, I found a simple cake that made me think, " This is exactly what they make at home on a daily basis". It's a chocolate cake made with cocoa, kladdkaka. All you have to do is mix eggs, sugar, cocoa, and flour in melted butter and bake.
fikaのレシピを検索したところ、「これはまさに家で日常的に作られているものだ」と思うようなシンプルなケーキを見つけました。 それはココアを使ったチョコレートケーキ、kladdkakaです。溶かしたバターに卵、砂糖、ココア、小麦粉を混ぜて焼くだけです。
 

I believe that this can be done on a daily basis because it is less burdensome. Also, in order to continue as a daily activity, it is reasonable and makes sense for the recipe to be as simple as this .

When I am tired of all the things I have to do, I like to take a break and have a cup of coffee to rest my busy mind. I would enjoy a cup of bitter coffee with a piece of very sweet cake.

負担が少ないので、日常的にできると思います。また、日常的に続けていくためには、このようにシンプルなレシピであることが合理的であり、理にかなっていると思います。

やらなければならないことに疲れたとき、私は忙しい心を休めるためにコーヒーを飲んで一息つきたい。とても甘いケーキと一緒に苦いコーヒーを飲みたいですね。

How about making a kladdkaka in easy steps using simple ingredients to go along with your coffee at such times? It would be a good coffee time to sort out what you have that you don't have to do.
そんな時のコーヒーのお供に、シンプルな材料で簡単に作れるkladdkakaを作ってみませんか?自分の持っているものの中で、やらなくてもいいものを整理してみるのもいいコーヒータイムになるのではないでしょうか。

This time, I roasted the cocoa and added it to the butter to make it more fragrant and easier to mix. But it looks like a cake that can be made even if you are dynamic enough to put all the ingredients in a pan with melted butter and mix.
今回は、ココアをローストしてバターに加えることで、より香ばしく、混ぜやすくしました。でも、フライパンに溶かしたバターと一緒にすべての材料を入れて混ぜるだけの豪快さでも作れるケーキのようです。

I wonder if the reason why I can't keep it simple is because there are still some things that I can't cut down. Swedish rationalism is far away.
シンプルにできないのは、やはり切り捨てられないものがあるからなのかな。スウェーデンの合理主義は遠い。

The ingredients and recipe are as follows. I used a little less sugar, but it is very sweet, so I recommend enjoying it with a cup of dark roasted coffee. It would also be delicious with unsweetened whipped cream.

材料とレシピは以下の通りです。砂糖は少し少なめにしましたが、とても甘いので、深煎りのコーヒーと一緒に楽しむのがおすすめです。また、無糖のホイップクリームを添えても美味しいと思います。

 

Ingredients and recipe for kladdkaka
kladdkakaの材料とレシピ

Prep 1: Preheat the oven to 200°C.
Prep 2: Grease a cake pan with butter (not included).
Use a 15cm round cake pan with a removable bottom.

下準備1:オーブンを200℃に予熱しておく。
下準備2:ケーキ型にバター(分量外)を塗っておく。
15cmの丸いケーキ型で底が取り外せるものを使う。

1. Put the cocoa in a small saucepan and heat over low heat, stirring with a spatula. 30 seconds later, when the aroma of cocoa comes out, add the butter and stir to melt. When the butter is melted, remove the saucepan from the heat.
2 tablespoons pure cocoa (unsweetened)
50g butter
1. 小鍋にココアを入れ、ヘラでかき混ぜながら弱火で加熱します。30秒後、ココアの香りが出てきたら、バターを加えて混ぜて溶かす。 バターが溶けたら、鍋を火から下ろします。
純ココア(無糖):大さじ2
バター50g

2. Combine the eggs and sugar in a bowl and blend without whisking. Add salt and vanilla oil and mix.
1 egg
1/2 cup (100ml) sugar
A pinch of salt
1 to 2 drops of vanilla oil
2. ボウルに卵と砂糖を入れ、泡立てないようになじませる。 塩とバニラオイルを加えて混ぜる。
卵1個
砂糖 1/2カップ(100ml)
塩 ひとつまみ
バニラオイル 1~2滴

3. Gradually add the butter from (1) to the egg mixture in (2).
3. (1)のバターを(2)の卵液に少しずつ加えていく。

4. Sift the flour into (3 ) and mix with a spatula until the flouriness disappears.
1/2 cup (100ml) flour
4. (3 )に小麦粉をふるい入れ、粉っぽさがなくなるまでヘラで混ぜる。
小麦粉 1/2カップ(100ml)

5.Pour the batter into a buttered cake pan and bake in a preheated oven for 12 to 15 minutes.
5.バターを塗ったケーキ型に生地を流し込み、予熱したオーブンで12~15分焼きます。

6. After cooling, remove from the cake pan and sprinkle with powdered sugar.
Powdered sugar as needed
6. 冷めたらケーキ型から取り出し、粉糖を振りかける。
必要に応じて粉糖をかける

Before eating, warm the cake in a microwave oven for about 10 seconds at a time to achieve the desired softness.
食べる前に、電子レンジで温める。約10秒ずつ温めて好みの柔らかさに仕上げる。

 

 

  覚えておこうと思った単語と表現

 

   これまでピックアップした単語と表現 アーカイブ

concaffe-en.hatenadiary.com

 

f:id:concaffe:20210505192632j:plain

 

[コーヒーのおともになるお取り寄せ|共楽堂「ひとつぶのマスカット」]を英訳する

今日は、これを訳してみる。

 

concaffe.hatenablog.com

 

DeepL翻訳に助けてもらって英訳を考えてみる。できた英文をまた日本語訳してみて、意味が通れば良しとする。

 

  コーヒーのおともになるお取り寄せ|共楽堂「ひとつぶのマスカット」

  タイトル英訳   日本語訳

Ordering sweets to accompany your coffee|Kyorakudo "Hitotsubu no Muscat"
コーヒーのお供にスイーツを注文する|京楽堂「ひとつぶのマスカット」

勝手に漢字変換して間違えてるけど。固有名詞は仕方ないな。

  本文英訳   日本語訳

When I am stuck at home and can't go out, all I can see is the same unchanging scenery. So, to change my mood, I ordered some seasonal delicacies to go with my coffee. Kyorakudo's "Hitotsubu no Muscat", a confectionery made by wrapping a whole Muscat of Alexandria in gyuhi (a kind of rice cake).
家に閉じこもって外に出られないときは、変わらない風景ばかりが目に入る。そこで、気分を変えるために、コーヒーのお供に季節のお菓子を注文しました。京楽堂の「ひとつぶのマスカット」は、マスカット・オブ・アレキサンドリアを丸ごと1個、求肥で包んだお菓子です。

 

Are muscats in season around July? The words used to describe the season of fruits are, in order, "Hashiri," "Sakari," and "Nagori," and current period is called "Hashiri. This is the time ahead of the peak season. Muscats at this time of the season are smaller and more acidic. According to the enclosed instructions, eating the first food of the season will prolong your life by 75 days. This is enough time for rumors to fade away. There's even a saying that people's rumors last for 75 days.
マスカットの旬は7月頃?果物の旬を表す言葉には、順に「はしり」「さかり」「なごり」がありますが、今の時期は「はしり」と呼ばれています。これはピークシーズンの前の時期です。 この時期のマスカットは小ぶりで酸味が強い。同封されている説明書によると、季節の最初の食べ物を食べると75日長生きするそうです。これは噂が風化するのに十分な時間です。人の噂も75日という言葉があるくらいですからね。

 

The sourness and bitterness of the muscats gave me a feeling of satisfaction that I get when I eat fresh fruit, and the aroma and texture of the gyuhi were so exquisite that I could understand why they made it into a confectionary instead of just eating the muscat as it is.
マスカットの酸味と苦味は、新鮮な果物を食べたときのような満足感を与えてくれましたし、求肥の香りと食感も絶妙で、マスカットをそのまま食べるのではなく、お菓子にした理由がよくわかりました。

 

It would be a good accompaniment to a fruity iced coffee brewed with light roasted beans. I think the acidity of the muscats harvested during the "hashiri" season would go well with coffee at this time of year.
軽めに焙煎した豆で淹れたフルーティーなアイスコーヒーとの相性も良さそうです。 ハシリ」の時期に収穫されたマスカットの酸味が、この時期のコーヒーによく合うと思います。

 

When I can't travel or shop, it's nice to be able to shop online. Even in these times, the seasons come and go, and so do the seasons of delicious food.

The lack of change in our daily lives makes us feel stagnant, and we need a change of pace. Enjoying the local flavors can be a simulated experience of traveling.

旅行や買い物ができないときは、オンラインで買い物ができるとありがたいですね。そんな時代でも、季節は巡ってくるし、美味しいものが食べられる季節も巡ってくる。

日々の生活に変化がないと閉塞感を感じてしまい、気分転換が必要になります。その土地の味を楽しむことは、旅の疑似体験にもなります。

 

 

  覚えておこうと思った単語と表現

  • seasonal delicacies
    旬の美味しいもの
  • There's even a saying that — .
    ---という言葉があるくらいだ
  • eat 〜 as it is
    〜をそのまま食べる
  • — , and so do 〜
    ---だし、〜もまた同様だ
  • feel stagnant
    閉塞感を持つ
  • a change of pace
    気分転換
  • a simulated experience of 〜
    〜を疑似体験する

   これまでピックアップした単語と表現 アーカイブ

concaffe-en.hatenadiary.com

 

 

f:id:concaffe:20210514171552j:plain

 

[自炊疲れの軽食コーヒーのおともに、チーズ入りオートミールパンケーキ]を英訳する

今日は、これを訳してみる。

 

concaffe.hatenablog.com

 

DeepL翻訳に助けてもらって英訳を考えてみる。できた英文をまた日本語訳してみて、意味が通れば良しとする。

 

  自炊疲れの軽食コーヒーのおともに、チーズ入りオートミールパンケーキ

 

  タイトル英訳   日本語訳

Cheese filled oatmeal pancakes for a coffee time snack when you're feeling fed up with cooking for yourself.
チーズ入りオートミールパンケーキは、自炊にうんざりしているときのカフェタイムのおやつに。

 

  本文英訳   日本語訳

I thought the term "enjoying time at home" was becoming popular, but lately I've been seeing the term "self-catering fatigue" more and more. We used to say, "It's a chance to do something new," or "Let's enjoy our time at home," but as we spend more and more time at home, it's natural that we don't feel that way anymore.
家で過ごす時間を楽しむ」という言葉が流行っていると思っていましたが、最近は「自炊疲れ」という言葉を目にすることが多くなりました。以前は「新しいことをするチャンスだ」「家での時間を楽しもう」と言っていましたが、家で過ごす時間が長くなると、当然のことながらそのような気持ちにはなれなくなってきます。

When you spend the whole day at home, you realize how much time you spend eating. Including preparation and cleaning up, we spend almost the entire day eating or doing something for meals. Life is not just made up of meal times, so having three decent meals is impossible considering. Too much focus on enjoying your home time will leave you with no time to relax.

一日中、家で過ごしていると、いかに食事に時間をかけているかがわかります。準備や後片付けを含めると、ほぼ1日中、食事をしたり、食事のために何かをしたりしていることになります。人生は食事の時間だけで成り立っているわけではありませんから、3食きちんとした食事をすることは、考えてみれば不可能です。家での時間を楽しむことに集中しすぎると、リラックスする時間がなくなってしまいます。

One day, I was hungry, so I made some oatmeal pancakes at random. They were unexpectedly delicious, and I felt satisfied that this was enough for me.
It's great to take the time and effort to prepare meals for yourself, but I think it's also a way to take care of yourself by making simple meals to lighten your load.
ある日、お腹が空いたので適当にオートミールのパンケーキを作ってみました。それが思いのほかおいしくて、「これでいいんだ」と満足感がありました。手間をかけて自分のために食事を用意するのもいいですが、簡単な食事を作って負担を軽くするのも自分を大切にすることにつながると思います。

It was not delicate or glamorous, but the slightly sweet pancake with the scent of oatmeal and milk, added with melted cheese and black pepper, was the perfect accompaniment to coffee. Oatmeal pancakes with cheese go well with coffee when you are tired of cooking for yourself. I think it would be a good idea to lightly satisfy your hunger with this and then eat some fruits.
Here are the ingredients and how to make it.
繊細さや華やかさはありませんが、オートミールとミルクの香りがするほんのり甘いパンケーキに、とろけるチーズとブラックペッパーを加えたものは、コーヒーのお供にぴったりでした。自炊に疲れたときのコーヒーには、チーズ入りのオートミールパンケーキがよく合います。これで軽く空腹を満たしてから、フルーツを食べるのもいいと思いますよ。
ここでは、その材料と作り方をご紹介します。

Ingredients and recipe for Cheese filled oatmeal pancakes
チーズ入りオートミールパンケーキの材料とレシピ

Combine oatmeal and flour in a bowl and mix
1/2 cup (100 ml) oatmeal
A pinch of sugar
Pinch of salt
1/2 teaspoon baking powder

オートミールと小麦粉をボウルに入れて混ぜる。
オートミール1/2カップ(100ml
砂糖ひとつまみ
塩ひとつまみ
ベーキングパウダー小さじ1/2

Add the milk and oil to the mixture and let it sit for about 5 minutes to blend.
2 tablespoons milk
2 teaspoons olive oil
混合液に牛乳と油を加え、約5分置いてなじませる。
牛乳 大さじ2
オリーブオイル:小さじ2

After the oatmeal is moistened, use a rubber spatula to mash and knead. Once it becomes sticky and cohesive, divide it into two equal parts.
オートミールを湿らせた後、ゴムベラを使って潰しながら練ります。粘りが出てまとまってきたら、2等分にする。

Place the dough on a non-stick pan before heating. Put three layers of dough - melted cheese - dough, and put a piece of baking paper about the same size as the dough on the top of the dough.
1 slice of melting cheese * As much as you like
加熱前の生地をノンスティックフライパンに置く。生地-とろけるチーズ-生地の3層にして、生地と同じ大きさのベーキングペーパーを生地の上に置く。
1スライスのとろけるチーズ  ※お好みの量

Place the pan over medium heat; bake for 3 minutes, and when the top is dry and the baking paper peels off easily (the peeled side will be smooth), remove the sheet, flip, and bake for another 3 minutes.

フライパンを中火にかけ、3分ほど焼き、表面が乾いてオーブンペーパーが簡単にはがれるようになったら(はがした面はなめらかになります)、シートを外して裏返し、さらに3分ほど焼きます。

Sprinkle with black pepper before eating.
食べる前にブラックペッパーをかける。

 

  覚えておこうと思った単語と表現

  • cheese filled pancakes
    チーズ入りパンケーキ
  • self-catering fatigue
    自炊疲れ
  • don't feel that way anymore
    もうそんなことはない
  • the entire day
    丸一日
  • made up of
    〜で構成されている
  • is impossible considering
    —は、考えたら無理なことだ
  • Too much focus on
    〜に集中しすぎて
  • it's also a way to
    それもまた、---することになる
  • lighten load
    負荷を軽くする
  • lightly satisfy one’s hunger with
    〜で軽く空腹を満たす
  • let sit to blend
    おいてなじませる
  • cohesive
    まとまりのある(生地)
   これまでピックアップした単語と表現 アーカイブ

concaffe-en.hatenadiary.com

 

f:id:concaffe:20210519135908j:plain

 

[蒸し暑い日のさっぱりアイスコーヒーのおともに、ベイクドチーズケーキ]を英訳する

今日は、これを訳してみる。

 

concaffe.hatenablog.com

 

DeepL翻訳に助けてもらって英訳を考えてみる。できた英文をまた日本語訳してみて、意味が通れば良しとする。

 

  蒸し暑い日のさっぱりアイスコーヒーのおともに、ベイクドチーズケーキ

 

 

  タイトル英訳   日本語訳

Baked cheesecake for a refreshing iced coffee on a steaming hot day. 

蒸し暑い日に爽やかなアイスコーヒーを飲むためのベイクドチーズケーキ

 

 本文英訳   日本語訳

Coffee always has a different taste.That's why it's always good.Iced coffee on a hot, humid, sweaty day is very special. Even better is an iced coffee with a clean aftertaste and a touch of acidity.
コーヒーはいつも違う味がする。 だからこそ、いつでも美味しいのです。 蒸し暑く、汗をかいた日に飲むアイスコーヒーは格別です。後味がすっきりしていて、酸味が効いているアイスコーヒーはさらにおいしい。 

A good sour coffee goes best with something delicious in sourness. For example, "Hitotsubu no Muscat", a Japanese confectionery with a delicious sour muscat that is ahead of its season, was a wonderful accompaniment to coffee. Speaking of delicious sourness, there was also a classic. Cheesecake.
美味しい酸味のあるコーヒーには、美味しい酸味のあるものが一番合います。例えば、季節を先取りした美味しい酸味のあるマスカットを使った和菓子「ひとつぶのマスカット」は、コーヒーとの相性が抜群でした。美味しい酸味といえば、定番もありました。チーズケーキです。

This citrus-scented, less-sweet cheesecake would go well with a refreshing iced coffee.
Give it a lemony flavor. Use less sugar, and instead, when you eat it, spread a generous amount of orange liqueur marmalade on top. I think the aroma of Grand Marnier also goes well with coffee.
柑橘系の香りで甘さを抑えたチーズケーキは、爽やかなアイスコーヒーによく合います。
レモンの香りをつける。砂糖は控えめにして、食べるときにはオレンジリキュールのマーマレードをたっぷりと塗ってください。グランマニエの香りもコーヒーによく合うと思います。

Here are the ingredients and the recipe. I want to eat it as soon as I think of it, so let's just throw the ingredients in the blender and get going.
ここでは、その材料とレシピをご紹介します。思い立ったらすぐにでも食べたいので、材料をブレンダーに入れて さっそく作ってみましょう。

 

Ingredients and recipe for "Baked Cheesecake with Mixer"

"ミキサーで作るベイクドチーズケーキ "の材料とレシピ

Prep: Preheat the oven to 180°C.
Use a 12cm diameter mold with a removable bottom.

下準備をする。オーブンを180℃に予熱します。
底が取り外せる直径12cmの型を使います。

 

Combine softened cream cheese and sugar in a mixer and blend until smooth.
200g cream cheese
2 tablespoons sugar
柔らかくしたクリームチーズと砂糖をミキサーに入れ、滑らかになるまで混ぜる。
クリームチーズ200g
砂糖大さじ2

Add the lemon juice and eggs to the mixer and blend until the color becomes even.
1 tablespoon lemon juice
1 egg

レモン汁と卵をミキサーに加え、色が均一になるまで混ぜる。
レモン汁 大さじ1
卵1個

Add flour and baking powder to a mixer and blend.
2 tablespoons flour
1/2 teaspoon baking powder
ミキサーに小麦粉とベーキングパウダーを加えて混ぜる。
小麦粉 大さじ2
ベーキングパウダー小さじ1/2

Pour the dough into the mold, flatten the surface, and bake in the oven at 170℃ for 20-25 minutes.
Butter the bottom and sides of the mold, and attach a piece of baking paper cut to fit to make it easier to remove from the mold.

生地を型に流し込み、表面を平らにして、170℃のオーブンで20~25分焼く。
型の底と側面にバターを塗り、型から取り出しやすくするために、サイズに合わせて切ったベーキングペーパーを貼り付ける。

Let cool, then cover with plastic wrap and refrigerate (3 hours or overnight). Spread the liqueur-blended marmalade on top.
Since the cake is not very sweet, I recommend a generous amount of marmalade on top.
Marmalade, as much as you like
Orange liqueur, to taste
冷ました後、ラップをかけて冷蔵庫で冷やす(3時間~一晩)。リキュールをブレンドしたマーマレードを上に塗る。
このケーキはあまり甘くないので、マーマレードをたっぷりとのせるのがおすすめです。
マーマレード(お好みで
オレンジリキュール(適量

You can use any liqueur you like. I think Grand Marnier is also delicious drunk on iced coffee like a cocktail.
お好きなリキュールをお使いください。グランマニエをアイスコーヒーに入れて、カクテルのように飲むのも美味しいと思います。

 

  覚えておこうと思った単語と表現

  • even better is ---
    ---は、なお良い
  • with a touch of acidity
    酸味のある
  • go best with
    と相性が良い
  • delicious in sourness
    酸っぱくておいしい
  • ahead of its season
    季節の先取り
  • citrus-scented
    柑橘系の香りがする
  • less-sweet
    甘さ控えめ
  • refreshing
    さわやかな
  • give it a flavor of 〜
    〜の味をつける
  • generous amount of 〜
    たっぷりの〜
  • as soon as I think of it
    思い立ったらすぐに
  • Let’s get going.
    始めよう、やってみよう、いってみよう
  • until the color becomes even
    色が均一になるまで
  • a piece of baking paper cut to fit
    サイズを合わせて切ったオーブンシート
  • be delicious drunk on 〜
    〜に入れて/にして飲んでもおいしい
   これまでピックアップした単語と表現 アーカイブ

concaffe-en.hatenadiary.com

 

f:id:concaffe:20210516205623j:plain

 

[ベランダコーヒーのおともに、チーズまんじゅう]を英訳する

今日は、これを訳してみる。

 

concaffe.hatenablog.com

 

DeepL翻訳に助けてもらって英訳を考えてみる。できた英文をまた日本語訳してみて、意味が通れば良しとする。

 

ベランダコーヒーのおともに、チーズまんじゅう

  タイトル英訳   日本語訳

Cheese buns to enjoy with coffee on the balcony

バルコニーでコーヒーと一緒に楽しむチーズ饅頭  

 

  本文英訳   日本語訳

There are a lot of things that have changed since telecommuting has become a regular part of my life. One of those changes is that I now pay more attention to how much time I have for the sunlight.

在宅勤務が生活の一部になってから、変わったことがたくさんあります。そのひとつが、太陽光を浴びる時間に気を配るようになったことです。 

 I've heard that vitamin D is produced when the skin is exposed to sunlight, that we become sleepy eight hours after being exposed to sunlight, and that if we don't get enough sunlight, we will suffer from insomnia, and that if we don't get enough sunlight, we will lack serotonin and feel depressed.

ビタミンDは皮膚に日光が当たると生成されること、日光を浴びると8時間後には眠くなること、日光を十分に浴びないと不眠症になること、日光を十分に浴びないとセロトニンが不足して憂鬱になることなどを聞いたことがあります。

Working from home with no morning commute or outside lunch. There is no time to sunbathe during working hours, and that time has to be made up. I never thought the day would come when I would have to schedule sunbathing.

朝の通勤時間や外での昼食がない自宅での仕事。就業時間中に日光浴をする時間はなく、その時間を補わなければなりません。まさか、日光浴のスケジュールを組む日が来るとは思いませんでした。

 On sunny days, I like to take a break, make a cup of coffee and sit on the balcony and relax. What I like to have with my coffee is a snack that I can eat with one hand in a few bites, without needing a plate.

晴れた日には、一息ついてコーヒーを淹れ、バルコニーに座ってリラックスするのが好きです。コーヒーのお供にしたいのは、お皿がなくても片手で数口で食べられるスナック。 

The perfect snack is a cheese manju, a local snack from Miyazaki. It's not a manju, but a sable-like or cookie-like pastry.

おやつにぴったりなのは、宮崎の郷土菓子であるチーズまんじゅう。おまんじゅうというよりは、サブレのような、クッキーのようなお菓子ですね。

It's a bother to cut it out of a block of cream cheese and measure it, and I don't need that much. I use Kiri cream cheese, which is wrapped in bite-sized pieces; I can cut three pieces in half to make six cheese buns

クリームチーズのブロックから切り出して計量するのは面倒だし、そんなに量はいらない。私が使っているキリのクリームチーズは、一口サイズに包まれているので、3個を半分に切って6個のチーズパンを作ることができます。

There is also a wide variety of gourmet food available online, so when you can't travel, it might be a good idea to order some local flavor to go with your coffee.

また、ネット上には様々なグルメがありますので、旅行に行けないときは、コーヒーに合わせて地元の味を注文するのもいいかもしれません。

 

  覚えておこうと思った単語と表現

  • telecommuting has become a regular part of my life
    在宅勤務が生活の一部になっている
  • suffer from insomnia
    不眠症になる
  • I never thought the day would come when I would have to 〜
    〜をしなければならない日が来るとは思わなかった
  • a sable-like or cookie-like pastry
    サブレのような、クッキーのようなお菓子
  • cut it out of 〜
    〜から切り出す
  • be wrapped in bite-sized pieces
    一口サイズに包装されている
  • cut in half
    半分に切る
  • a wide variety of
    さまざまな
  • available online
    オンラインで購入できる
   これまでピックアップした単語と表現 アーカイブ

concaffe-en.hatenadiary.com

 

f:id:concaffe:20210403184735j:plain

 

[朝コーヒーのおともに、焼きたてのシナモンロール]を英訳する

まずは、これを訳してみよう。

 

concaffe.hatenablog.com

 

DeepL翻訳に助けてもらって英訳を考えてみる。できた英文をまた日本語訳してみて、意味が通れば良しとしよう。

 

朝コーヒーのおともに、焼きたてのシナモンロール 

  タイトル英訳   日本語訳

Freshly baked cinnamon rolls for morning coffee

焼きたてのシナモンロールモーニングコーヒー

 

  本文英訳   日本語訳

I like to have freshly baked cinnamon rolls with my morning coffee, so I make them using the overnight method.

焼きたてのシナモンロールを朝のコーヒーと一緒に食べるのが好きなので、オーバーナイト法で作っています。

It's a random mix of "no-knead bread," "one-bowl," "overnight method," and "medium seed method" that I found on the Internet, but it turns out to be a good, fluffy, moist bake for me.
ネットで見つけた「こねないパン」「ワンボール」「オーバーナイト法」「中種法」を適当に組み合わせたものですが、私にとってはふっくらしっとりとした良い焼き上がりになりました。

 中種法はPanpediaさんによると、sponge dough method というらしい。種はseedじゃなくて、doughだよね。

 

Easy and good is the best, isn't it?

簡単でおいしいのが一番ですよね。

Measuring the ingredients, making the dough, kneading the dough, and letting it rest in the refrigerator can all be done in one container with a lid, which means less dishes to wash. Kneading with a rubber spatula will keep your hands clean.

材料を計る、生地を作る、生地をこねる、冷蔵庫で休ませる、これらがすべて蓋つきの容器ひとつでできるので、洗い物が少なくて済みます。ゴムベラでこねると、手が汚れません。

The only work in the morning is rolling and baking. While waiting for the oven to preheat, I put the baking pan with the prepared dough on top of the oven, so I can skip the second fermentation.

午前中の作業は、巻き取りと焼き上げのみ。オーブンの予熱を待っている間に、準備した生地を入れた天板をオーブンの上に置いておくと、二次発酵を省略することができます。

Put the recipe on one sticky note and put it on the fridge.
Here are the ingredients and directions for making cinnamon rolls.

レシピを1枚の付箋に書いて、冷蔵庫に貼っておきましょう。
シナモンロールを作るための材料と手順を紹介します。 

There are many ways to roll the dough into a knot shape. I like to fold the dough into thirds, cut them into pieces, and braid it.

生地を結び目の形に巻く方法はいろいろあります。私は、生地を3つ折りにして、それを切り分けて、三つ編みにするのが好きです。

 

  覚えておこうと思った単語と表現

  • freshly baked
    焼きたての
  • sponge dough method
    中種法
  • --- that I found on the internet
    ネットで見つけた---
  • fluffy moist bake
    ふわふわしっとりの焼き上がり
  • ---, which means less dishes to wash
    ---により、洗い物が少なくて済む
  • while waiting for the oven to preheat
    オーブンの余熱を待つ間に
  • ---, so I can  〜
    ---により〜できる
  • roll into a knot shape
    ノット型に巻く
  • fold the dough into thirds
    生地を三つ折りにする
  • cut into pieces
    切り分ける

 

   これまでピックアップした単語と表現 アーカイブ

concaffe-en.hatenadiary.com

 

f:id:concaffe:20210403184706j:plain

 

単語と表現をまとめるページ

覚えておきたい語をこのページにまとめていこう。

 

 

 

相性が良い|go best with
《味をつける》〜の味をつける|give it a flavor of 〜
甘さ控えめ|less-sweet

 

色が均一になるまで|until the color becomes even
思い立ったらすぐに|as soon as I think of it

 

おいてなじませる|let sit to blend

オーブンの余熱を待つ間に|while waiting for the oven to preheat

《思わなかった》〜をしなければならない日が来るとは思わなかった|I never thought the day would come when I would have to 〜

オンラインで購入できる|available online

 

(〜で)軽く空腹を満たす|lightly satisfy one’s hunger with 〜
(—は、)考えたら無理なことだ|--- is impossible considering
 

柑橘系の香りがするcitrus-scented

 

(〜を)疑似体験する|a simulated experience of 〜 

季節の先取り|ahead of its season

気分転換|a change of pace

《切り出す》〜から切り出す|cut it out of 〜

切り分ける|cut into pieces

(〜で)構成されている|made up of 〜

《言葉がある》---という言葉があるくらいだ|There's even a saying that — .

 

 

サイズを合わせて切ったオーブンシート|a piece of baking paper cut to fit

サブレのような、クッキーのようなお菓子|a sable-like or cookie-like pastry

さまざまな|a wide variety of
さわやかな|refreshing
酸味のある|with a touch of acidity

自炊疲れ|self-catering fatigue

(〜に)集中しすぎて|too much focus on 〜

旬の美味しいもの|seasonal delicacies

 

 

酸っぱくておいしい|delicious in sourness
(それもまた、---)することになる|it's also a way to ---

《生活の一部になっている》在宅勤務が生活の一部になっている|telecommuting has become a regular part of my life

 

《そのまま》〜をそのまま食べる|eat 〜 as it is

 

たっぷりの〜|generous amount of 〜

チーズ入りパンケーキ|cheese filled pancakes

 

《同様だ》---だし、〜もまた同様だ|— , and so do 〜

 

中種法|sponge dough method
《なお良い》---は、なお良い|even better is ---

 

〜に入れて/にして飲んでもおいしい|be delicious drunk on 〜

---により、洗い物が少なくて済む|---, which means less dishes to wash 

---により〜できる|---, so I can  〜

ネットで見つけた---|--- that I found on the internet

 

ノット型に巻く|roll into a knot shape

始めよう、やってみよう、いってみよう|Let’s get going.

半分に切る|cut in half

 

一口サイズに包装されている|be wrapped in bite-sized pieces

負荷を軽くする|lighten load 

不眠症になる|suffer from insomnia

ふわふわしっとりの焼き上がり|fluffy moist bake

 

閉塞感を持つ|feel stagnant

 

まとまりのある(生地)|cohesive
丸一日|the entire day  

(生地を)三つ折りにする|fold the dough into thirds

もうそんな風に思わない|don't feel that way anymore

焼きたての|freshly baked